Yarı zamanlı Lisans Derecesi içinde Mütercim Tercümanlık İspanya'da

İncele Yarı zamanlı Lisanslar içinde Mütercim Tercümanlık İspanya'da 2017

Mütercim Tercümanlık

Bir lisans 120 kredi tamamlamış sonra verilen bir lise sonrası derecesidir. Genellikle bir lisans tamamlamak için sekiz yarıyıl alır. Bir lisans dersi tamamlarken, adayların genel ders çalışmak için ve büyük bir özel bir konu seçti. Lisans derecesi de bazı ülkelerde bir lisans çağrılabilir.

Resmi olarak İspanya, İspanya Krallığı, egemen bir devlet ve Avrupa Birliği üyesi bir devlettir. Bu güneybatı Avrupa'da İber Yarımadası'nda yer almaktadır. İspanyol üniversitelerin kendi derece erişimi düzenleyen ve akademik ücretleri düzeltmek. Ayrıca resmi olmayan yüksek lisans düzeyinde eğitim olabilir. Başkent Madrid muhtemelen herhangi bir Avrupa kenti kişi başına düşen bar en fazla sayıda ve çok aktif bir gece hayatı vardır.

Yarı zamanlı Lisans Programı içinde Mütercim Tercümanlık İspanya'da

Devamını oku

çeviri Ve Yorumlanmasında Derecesi

Universidad Europea del Atlántico
Kampüs 4 yıl September 2017 İspanya Santander

Avrupa Atlantik Üniversitesi eğitim ihtiyaçları ve profesyonel bir kapasite, Mütercim-Tercümanlık isteyen öğrenciler çıkarlarına yanıt vermek amacıyla çalışmalar yelpazesini Çeviride Derecesini ve Yorumlama içerir. Sınıf aşağıdaki ayırt edici özellikleri ile karakterize edilirler bir akım disiplinli ve uzman çalışmalar sunar ... [+]

Yarı zamanlı Lisans Programlar içinde Mütercim Tercümanlık İspanya'da. Mütercim-Tercümanlık DerecesiAvrupa Atlantik Üniversitesi eğitim ihtiyaçları ve profesyonel bir kapasite, Mütercim-Tercümanlık isteyen öğrenciler çıkarlarına yanıt vermek amacıyla çalışmalar yelpazesini Çeviride Derecesini ve Yorumlama içerir. Sınıf aşağıdaki ayırt edici özellikleri ile karakterize edilirler bir akım disiplinli ve uzman çalışmaları sunar: Öğrenci (Fransızca veya Almanca) ikinci bir yabancı dilde İngilizce ve İspanyolca ve C1 düzeyinde oluşumu C2 seviyesine sırasında elde ettiği bir plan üç dilde çalışmalar tasarlanması. Imkanı (Fransızca veya Almanca) üçüncü yabancı dil eğitimi ve C1 seviyesine ulaşmak için. Aşağıdaki cümleleri biri aracılığıyla profesyonel bir alanda uzmanlaşmak başlayan olasılığı: İhtisas çeviri (MTRAESP). Edebi ve insancıl çeviri (MTRALITyHUM). Onlar müfredatta 12 kredilik bir ağırlık verilir neden staj için Paramount önemi. Özellikle çeviri dikkat iş dünyasıyla ilgili bilgisayar ve bilişim becerilerin kazanılmasına. Öğrencilerin pratik beceriler Sınıf geliştirmeye olanak modern tesislerin Durumu: sınıf, bilgisayar programları, bilgisayar destekli çeviri, dil laboratuarı ve kabin ardıl ve simültane çeviriye uygulama. Profesyonel gezileri Üniversite tarafından sunulan eğitim arasındaki bu çalışmaların dahil edilmesi, bu alanda uzmanlaşmış profesyoneller için artan talebi varlığı yanı sıra, dil kaynakları ilişkili bilgisayarı geliştirmek ihtiyacı ile haklı. Bu giderek daha yakın ve bilgi ve iletişim teknolojileri ülkelerin genişleme arasındaki ekonomik, sosyal ve kültürel ilişkilerin kurulması kaynaklanıyor. çeviri ve yorumlanmasında öğrencinin derecesi gibi kullanabilir: Tercüman ve / veya kendilerini (serbest) tercüman. Uluslararası kuruluşlar (AB, BM, WHO, vb) Çevirmen ve / veya tercüman. Yayınevleri, kurumlar, şirketler, vb Tercüman, editör, eleştirmen ve editör Çeviri alanında Araştırmacı. Üç dilde Eğitim İspanyolca, İngilizce ve Fransızca ya da Almanca: Mütercim Tercümanlık ve Uygulamalı Yabancı Diller öğrencilerin Dereceler üç dilde eğitim alırsınız. Çalışmaları erişmek için öğrencilerin İngilizce seviye B1 göstermek zorundadır. Fransızca ve Almanca durumunda, hiçbir ön bilgi gerekli. Çalışmaları boyunca İngilizce olarak sunulmaktadır dil eğitimi dil ustalığı (C2) seviyesine ulaşması ve böylece birlikte eşit koşullarda işgücü piyasasında rekabet için bir konumda olması sayesinde öğrenciler Diğer Avrupa ülkelerinde bu derece mezunları. Bunu yapmak için, biz öğrencilerin ilk yıl İngilizce öğrenmek yanı sıra, zorunlu derslerin% 50 dili olarak bu dili var, bir müfredat tasarladık. Fransızca veya Almanca: Ayrıca bu sınıflarda öğrencilerin ikinci yabancı dil eğitimi için seçmelisiniz. İlk yıl onlara bu gibi dillerde öğretti ikinci aşama çalışma konularında sözlü ve yazılı becerileri (C1 seviyesi) ana olanak Bu durumda, ön bilgi olmadan başlangıç ​​okulu rağmen, eğitim öğrencileri alırlar. Senin Mesleği Pratik Öğrenciler ilk yıl uygulamaya mesleğini koymak için Avrupa Atlantik Üniversitesi Kampüsü tasarlandı. Böylece, Üniversite onlar yeniden modern tesisler ve iyi donanımlı işyerleri vardır. Uygulamalı Yabancı Diller ve Mütercim-Tercümanlık sınıflarda öğrenciler Diller Yüksek Okulu ve Çeviri ve onlar profesyoneller tarafından yönlendirilen yapabilirsiniz Üniversitesi yorumlanması Merkezi'ne ilk yıldan itibaren bağlantılı olacak, gözlemlemek ve gerçek durumlarda katılmak. Bu deneyimler talep ve hangi nedenle onların eğitim süreci dikkat sırasında daha fazla odaklanmalıdır bu çalışma ayarları ve özel beceriler dilin kullanımından kaynaklanan dil ihtiyaçlarını başından itibaren farkında sağlayacak desarrollar.El fakülte kampüsü hayatında yer almak için üniversite öğrencileri teşvik etmek ve gayret, proje ve bir gün kadar kendi kariyer geliştirmek sağlayacak fikirler koymak için onlara rehberlik eder. eğitim modeli öğrencilerin müfredat faaliyetleri karşılamak için ancak teorik ve pratik eğitim ve profesyonel bir ortamda öğrencilerin tam katılımını sağlamak için sınırlı değildir. Öğretmenler, öğretmenler çalışma dünya ile temas optimizasyonu teşvik böylece rehberlik ve öğrencilerin işlerini denetlemek ve sorumludur. Buna ek olarak, Üniversite, üniversite öğrenimini tamamlayan ve bir iş başvurusu yaparken gerekli olacak aktarılabilir becerilerin geliştirilmesini teşvik farklı sektörlerden şirketlerle birçok staj anlaşmaları vardır. Avrupa Atlantik University hayallerinizi uygulamak için yardımcı olur. [-]